#变形金刚2国语普通话配音的探讨:听懂了吗?介绍
为什么要较真配音?
对于变形金刚系列粉丝而言,在机器人变形战士奋力杀敌、爆破世界的场面中,语音的魅力往往是不可忽视的一部分。然而,即使是同一部电影,不同地区的发音和语调往往会带来耳目一新的感觉,也许是火辣拉丁味道,也许是温柔甜美的法语。现在问题来了,当我们对一部电影的配音产生感性喜好时,他们说的话真正听懂了吗?
语言表述背后的文化差异
当英语成为世界的共识语言后,我们很多人可能已经习惯了语言表达方式的一些差异,比如西方的直接表达和东方的含蓄委婉。但是,中文和英文的差异究竟有多大呢?在变形金刚2中,即使配音员使用了逐字翻译的方式,但是在中文和英文之间仍然是有很多差距的,而且这种差距是很难用语言直接进行表述的。比如,粉丝们非常喜欢的“滚烫的车轮上面杀人”的一句话,用英文描述是:"Killing you is like breathing.",两者之间的含义大不相同。
配音员给电影的独特风格
众所周知,中国不同地区的方言差异很大,这也就导致了中文的普通话和广东话、上海话、北京话等等都有着不同的语音、语调、声调等等不同的表达方式。在变形金刚2中,我们能够听到不少配音员使用了自己独特的方言风格,比如标志性的“不咋地”、“皮卡丘”、“地开花”等等,这种风格让中文配音更加生动有趣。
末尾总结:看电影不应该只听懂语言,还要理解文化
不同文化之间的剪辑和语言表述差异并不仅仅存在于变形金刚2这部电影中。如今的电影产业依托于全球化,而电影的内容缘于特定的文化传统和历史渊源,既有追求本土味的电影制片人,也有从全球角度解读人们共性追求的专业团队。因此,欣赏电影不妨尝试更全面的视角,去理解他们所传达的文化内涵和背后的故事。